Вдруг кто знает?
1 December 2011 13:39Френды мои, а не попадалась ли вам программка-переводчик (или онлайн-переводчик) с такими характеристиками:
- неограниченность куска для перевода (или ограниченность но в масштабе 1-2 листа а4)
- внятный перевод больших предложений и сложных грамматических конструкций (т.е. предложение на полстраницы - должна перевести без потери смысла)
- с настраиваемым или пополняемым словарём. Например если я знаю что в данном тексте слово "почка" - анатомическое, и переводиться должно как "нирка" а не как "брунька" - мне нужна возможность это указать и запомнить, а не искать по тексту все вхождения и править. Аналогично и с терминологией - в некоторых случаях такой перевод неправильный с точки зрения языка, но нужен именно он.
- в идеале (не обязательно, но это было бы уже совсем супер) - уметь быть натравленным на ворд и сохранять разметку шрифтов (жирный-курсив-подчёркнутый-прописные буквы - размер шрифта), абзацев, символов (если в тексте есть объект "формула" то в переводе тоже должен быть объект "формула" и на том же месте)
В общем если кто даст наводку - буду очень благодарна.
Живого переводчика не предлагать - работает долго и хочет денег
- неограниченность куска для перевода (или ограниченность но в масштабе 1-2 листа а4)
- внятный перевод больших предложений и сложных грамматических конструкций (т.е. предложение на полстраницы - должна перевести без потери смысла)
- с настраиваемым или пополняемым словарём. Например если я знаю что в данном тексте слово "почка" - анатомическое, и переводиться должно как "нирка" а не как "брунька" - мне нужна возможность это указать и запомнить, а не искать по тексту все вхождения и править. Аналогично и с терминологией - в некоторых случаях такой перевод неправильный с точки зрения языка, но нужен именно он.
- в идеале (не обязательно, но это было бы уже совсем супер) - уметь быть натравленным на ворд и сохранять разметку шрифтов (жирный-курсив-подчёркнутый-прописные буквы - размер шрифта), абзацев, символов (если в тексте есть объект "формула" то в переводе тоже должен быть объект "формула" и на том же месте)
В общем если кто даст наводку - буду очень благодарна.
Живого переводчика не предлагать - работает долго и хочет денег